-
1 nap
• день• солнце* * *I формы: napja, napok, napot1) со́лнце сsüt a nap — све́тит со́лнце
2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)II формы: napja, napok, napotsüttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце
день м; су́тки мнezen a napon — в э́тот день
az előző napon — накану́не
napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́
* * *[\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;
2. (napfény) солнце;májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;déli \nap — полуденное солнце;
3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;egész \nap — весь день;borongós \nap — серенький день/денёк;
целый день; день-деньской; круглые сутки;esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;
ujainkban в наши дни;egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;a \napokból évek lesznek — день год кормит;
előbb днём раньше;egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечныйegy \nappal később — на другой день;
-
2 серый
прил.1) grigio, bigio; cenerino ( о цвете лица)4) перен. ( бесцветный) grigio, incolore, insulso; ordinario ( обыденный); monotonoсерые дни — giornate grigie / incoloriсерое существование — una vita grigia / incolore5) ( малокультурный) ignorante; incolto -
3 grau
adj1) серыйgrau in grau — в серых тонах; перен. в мрачных тонах ( красках)alles in grau sehen — видеть всё в мрачном свете ( в мрачных тонах)das ist nicht grau und nicht grün ≈ это ни то ни сё2) седой••der graue Markt — полулегальный рынок, обмен нормированными товарамиden grauen Rock anziehen — пойти в солдатыdarüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen — об этом я не беспокоюсь, меня это мало трогает ( не касается)bei Nacht sind alle Katzen grau — посл. ночью все кошки серы
См. также в других словарях:
дни — безоблачные (К.Р); беспросветные (Ратгауз); бесцветные (Надсон); безумные (Надсон); бледные (Блок); быстролетные (Коринфский); веселые (Л.Толстой); волшебные (Майков); высокие (В.Каменский); голубые (Щепкина Куперник); грустные (Башкин); знойные… … Словарь эпитетов
Неверов, Александр Сергеевич — [1886 1923] писатель. Род. в с. Новиковке, Мелекесского у., Самарской губ., в семье крестьянина, б. унтер офицера лейб гвардии уланского полка. Отец Н. позднее отошел от деревни и служил в городе швейцаром и т. д. Сам Неверов жил в деревне у деда … Большая биографическая энциклопедия
дурну́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. разг. Некрасивая женщина, девочка. Ольга была некрасива (ее и в институте звали дурнушкой). Салтыков Щедрин, Мелочи жизни. У меня и нос неправильный, и глаза косоватые . Дурнушка я. Неверов, Серые дни … Малый академический словарь
лихора́дка — и, род. мн. док, дат. дкам, ж. 1. Болезненное состояние, сопровождающееся жаром и ознобом. Каждую ночь с закатом солнца у него начиналась лихорадка, постукивали зубы от озноба, все тело точно высыхало. А. Н. Толстой, Сестры. || разг. То же, что… … Малый академический словарь
ме́ркнуть — ну, нешь; прош. мерк и меркнул, меркла, ло; деепр. не употр.; несов. 1. (сов. померкнуть и смеркнуть). Переставать светить, быть светлым; гаснуть. Вот меркнет свет, заката луч угас. Все тихо. Пушкин, Гавриилиада. [Свеча] вспыхнула более ярким,… … Малый академический словарь
мешо́к — шка, м. 1. Вместилище для хранения и перевозки сыпучих тел, мелких предметов и т. п., сделанное из сложенного вдвое полотнища или из двух полотнищ, соединенных по краям таким образом, что остается открытой только одна сторона. Мешок с зерном.… … Малый академический словарь
обкла́дка — и, ж. 1. Действие по глаг. обкладывать (в 1, 2 и 5 знач.). Обкладка клумбы дерном. 2. То, чем обложено что л. Обкладка конденсатора. □ До сих пор на наружной обкладке некоторых колодцев сохранились глубокие борозды, протертые веревками. А.… … Малый академический словарь
прокуса́ть — аю, аешь; прич. страд. прош. прокусанный, сан, а, о; сов., перех. разг. 1. Прокусить во многих местах. [Катрик] по мертвому упадет в постель, раскинет руки, разорвет, прокусает подушку. Тоска. Неверов, Серые дни. 2. также без доп. Кусать в… … Малый академический словарь
пупы́рчатый — ая, ое; чат, а, о. разг. Покрытый пупырышками. У него под коричневой, в дырах и клочьях, сермягой пупырчатая кожа мелко дрожала. А. Н. Толстой, Петр Первый. Вспомнила смотрителя из уездной тюрьмы с пятнышком на щеке и пупырчатым носом, Неверов,… … Малый академический словарь
смеши́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. разг. Веселая нотка (в голосе) или веселая искорка, лукавый огонек (в глазах). Голос звучал с дрожащей в нем веселой смешинкой. Е. Мальцев, Войди в каждый дом. Глаза начали меркнуть, а восемь лет назад они были… … Малый академический словарь
трости́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. Стебель тростника. Шумит тростинка малая, Шумит высокий клен. Н. Некрасов, Зеленый шум. Плечи у Валентины вздрагивают, подымаются, и все тело покачивается, как тростинка над прудом. Неверов, Серые дни … Малый академический словарь